主创访谈

2007-07-19 中国文化网

  作曲郭文景:调用童年记忆写李白的山

  《诗人李白》剧本由廖端丽直接用英文写就,但郭文景坚持要以母语进行创作,这才得出最终搬上舞台的由徐瑛翻译的中文版"李白"。李白的流放之地在西南山区,而这部歌剧又在群山环绕的科罗拉多首演,而主创和演员也被安排住在群山之间,这种巧合让很多观众津津乐道。但在四川出生长大的郭文景却说,观众在《诗人李白》中感受到的山与科罗拉多的山完全是两码事。"不同地区的山性格很不同,这里的山很明朗很欢快,很少有雾,而李白《蜀道难》中的山则是阴沉而神秘,瘴气缭绕,我在作曲中将童年对四川山区的记忆全都展现出来了。"郭文景说。

  导演林兆华:京剧比西洋歌剧丰富

  导演林兆华之前的作品涉及东西方话剧、京剧和歌剧等多种体裁,但他坦言自己对歌剧并不熟悉,这不是他最喜欢的艺术形式。"歌剧必须服从音乐,对导演有很大局限,这与中国的戏曲有相似之处,不过京剧其实比西洋歌剧丰富得多。"林兆华说。也因此,导演给演员的指导也更具创意:"我希望演员在表演状态上应该像中国人的歌剧而不要像欧洲歌剧那样表现李白。"林兆华说。

 

[1] [2]
延伸阅读:
昵称: ( 评论不超过2000字 )
网站联系邮箱: ICP备案证书(号)浙ICP备06035441号
网站简介 - 联系我们 - 广告服务 - 服务条款 - 隐私保护 - 法律声明
CopyRight © 2006-2008 Hztt Organization, All Rights Reserved