经过两个多月征集和讨论,目前陕西省商务厅正式向社会公佈了陕西50种名小吃的英文名字,并建议各大餐馆、酒店推广使用“双语菜单”。 今年8月底,陕西省商务厅及有关单位联合开展了“给陕西小吃起个洋名”活动,得到了社会各界广泛的支持。仅翻译方法就出现了音译和意译等不同的格式,依据翻译理论界“信、达、雅”的标准,并结合陕西小吃的地域特色,一个多月时间共收到专业类40多人的翻译文章和资料。
陕西省商务厅在综合各方面建议和饮食文化专家的意见之后,最终确定,陕西名小吃洋名字的翻译方法是:汉语拼音+英文(主要原料、烹饪方法、个别可标明口味)+图片。“这样的翻译,让外国人看得懂,又保留了陕西的地域传统特色。”省商务厅商业服务管理处负责人表不。 据介绍,为了找到既懂英文、又懂汉语拼音和简单烹饪方法的翻译人才,陕两省商务厅还邀请美国俄亥俄州立大学在读博士、陕西人杨靓媛帮助翻译。杨靓媛博士参照美国中餐馆的菜单模式,给出50种陕西名小吃的英文名。同时.英语非常不错的陕西省商务厅李雪梅厅长亲自对翻译文稿做了修改,并按照外宾的饮食习惯,对个别小吃品种英文名进行了删改和补充。今后,陕西省商务厅还将陆续添加陕西的著名小吃、名菜的英文菜单。